Васа Ганчева: Ужасена съм от безумието на телевизионния дублаж

03.07.2010 /20:16 Големина на шрифт: a a    Отпечатай:


Всекиму може да се случи, любезни ми зрителю, така стана и с покорната ти тв наблюдателка, която неочаквано и за зпа участ си загуби… очилата, изповядва се пред "Уикенд" Васа Ганчева, цитирана по РR&Медиа:

И от впила орлов поглед в екрана зрителка се превърна в нещо като слушателка на телевизия. И ето какво чу за тебе тя.

Открай време дублажът на филми, сериали и предавания е един от негативните дразнители на малкия екран.

Възприето като неизбежно зло, озвучаването с редки изключения не е задоволително за изискванията на съвременния зрител.

Говорът, ако е натрапчиво некадърно наложен върху картината, направо може да унищожи впечатлението от най-големия филмов шедьовър до най-семппия сапунен сериал.

Дублажът е от времето на нямото кино, там диктор или актьор разказва вижданото на екрана, а с навлизането на "говорящото" кино техническите тогавашни несъвършенства на звука изискват допълнително озвучаване.

Най-разпространен е дублажът в немскоезичните страни. Руснаци, французи и държави от Ориента неизменно дублират екранните произведения от дълги години. Но това е изключителен майсторлък който, ако не е добре владян, се превръща в изтезание за слуха и зрението.

Има два вида дублаж – overvoice – четене върху оригиналния тест и nachsynhron – озвучаване едно към едно, най-популярно в игралното кино и рекламите.

У нас са приложими и двете, но "оувървойс"-ът държи първенството по количество дублирани материали. По родните телевизии дублажът се осъществява в специализирани студиа от актьори, тонрежисьори и режисьори.
Но началото винаги е преводът, често толкова немарлив и гъмжащ от грешки, истинско скудоумие от пропуски, логически и смислови лапсуси, които хвърлят зрителя в джунгла от сюжетни и езикови недоразумения.

У нас, независимо от съществуващите преводачески организации, никой не се съобразява с железните правила на преводаческото изкуство и така текстовете и монтажните листове се предоставят на абсолютно случайни лица, некомпетентни, незнаещи майчиния, камо ли чуждия език.

Редактори на дублираните продукти няма

Единствено съществуват те в БНТ, която отколе винаги е държала на правилния и смислен изговор. Така авантюрата придобива плът и кръв и разбива нервите на хората.

Тонрежисьорът е изключително важен, звуковото нюансиране и интерпретациите на ролите, ловкото балансиране между оригиналната и налаганата отгоре фонограма е изкуство, което за съжаление много често е извършвано немарливо.

Но и тонстудиата в най-големия си брой са технически остарели, мръсни и неподдържани, направо мизерни.

Малко са телевизиите в националния ефир, които осъвременяват техниката и създават приемливи условия за тази деликатна дейност.

Режисьорът на дублажа, любезни ми зрителю, е най-отговорният. Той е, който подбира подходящите гласове според сюжети и роли, той осъществява звуковия мизансцен и ако работата му е калпава, настъпва шок и ужас!

Например, ако оригиналният герой говори с драматичен басов тембър, то от екрана звучи писклив глас, ако героинята е комедийна, чуваме на български неистово кълчотене на езика в стремежа да се догони характерното и смешното.

Дублажът: За 45 ст. на минута

Да озвучиш например Ал Пачино с глас на Мики Маус си е престъпление отвсякъде. У нас дублиращите актьори са не повече от петдесетина активни участници в тайнството на озвучаването.

Казват, че са нещо като мафия, трудно пропускаща нови гласове и личности. За по-големите и дългосрочни филми и сериали кастингът е задължителен, но кой ти гледа правилата, важното е да си "гъст" с решаващите в този бизнес.

А бизнес ли е това наистина? У нас дублажът се заплаща срамно ниско – по 45 стотинки на минута, или 45 лева за 100 минутен филм взимат актьорите.

Един суперпрофесионален дублаж се извършва в рамките на 3 – 4 часа, хоноруването много отдавна не е актуализирано, не съществуват рамкови договори с разните телевизии поотделно, никой не обръща внимание на воплите на гилдията на дублиращите артисти.

А такава има, тя се казва ГАРД – Гилдия на артистите, работещи в дублажа. От няколко години наградите ИКАР на Съюза на артистите включиха и награда "Златен глас", досега присъждана на Даниел Цочев, Силвия Лулчева, Симеон Владов, Васил Бинев – абсолютни корифеи в бранша.

Например Симеон Владов, озвучаващ перфектно "от бебе до баба" е горд, че е дублирал гласовете на Джереми Айрънс, Брус Уилис, Антъни Хопкинс, Брад Пит, Робърт де Ниро и още, и още.

Като повечето си колеги той страстно обича работата си, смята, че гилдията е задружна.

Да отличим Владо Пенев, Станислав Пищалов, Любомир Младенов, Иван Танев, Стефан Димитриев, Лидия Вълкова, Венета Зюмбюлева, Ани Василева, Елена Русалиева, чиито имена най-често звучат след финалната реплика "Ролите озвучиха…"

Някои от тях са и играещи на сцената, но повечето са тесни специалисти в дублирането и гласът е техният актьорски инструмент и изява. Уж пред микрофона всички са равни. Да, ама не.

Да имаш пластичен глас, богат на нюанси, омайващ тембър, чувство за ритъм и непременно култура са плюсове, все по-рядко срещащи се в звуковото телевизионно пространство.

Някога дублиране е по-точно от титри

И като се подложат на унищожителното безхаберие и некадърност на тонрежисьори и режисьори; резултатът е отчайващ!

Пилещи нервите неподходящи гласове, подбрани некомпетентно и своеволно, небалансирано наложен говор върху оригиналната фонограма превръщат в ад задължително спокойното зрителско възприятие.

Хората често се питат защо не се слагат надписи вместо дублирането.

Субтитрирането даже е по-евтино от дублажа, но става значително по-бавно, сериалите непременно се озвучават, защото вървят на конвейер, но и от значение е именно бизнесът, все пак доста народ се прехранва в дублажа.

Има смисъл и фактът, че и у нас хората с увреждания на зрението никак не са малко и дублажът облекчава сериозно тази част от тв публиката.

Безкрайните сериали като "Дързост и красота", "Блясък", "Съдружници по неволя", турските потреси "Листопад" и "1001 нощи" и много други няма начин да не бъдат дублирани.

Сега е криза навсякъде. Въртят се стари филми, в лятната схема са заложени предимно повторения, писна ни по празници да гледаме едни и същи прашясали "хитове" и до безсъзнание да се въртят най-вече криминални сериали отпреди над от 20 години.

Но след новините второтоясто винаги се отрежда именно на филмите и сериалите и занемаряването на свежи попълнения и премиери говори за небрежност и непознаване на зрителските интереси.

И докато наричащите себе си "национални" телевизии залагат на чудната, гледка на Азис,гушнал под завивките Иван&Андрей,  харчат безумни средства по травестити, попфолк "икони", чалгаи тъпи политици, родната ни реч ще си остане изкривена и все повече дестабилизираща се.

Затова умната с дублажа - там българското слово трябва да звънти с цялата си красота, защото и от говора от екрана зависи опазването му.

А да ти кажа, мили ми зрителю, вече въоръжена с нови очила отново цамбурнах в блатото на предлаганите мили родни картинки по телевизиите и не знам дали да не взема да загубя пак очилата си?

Какво ли има още да видим с теб, драги, какво ли?

Но за това – друг път.


Сподели в
 

Убиецът на кмета на Гданск Павел Адамович, идентифициран от полицията като Стефан В., е успял да проникне до сцената, използвайки журналистическа карта, разкрива ТАСС.

16.01.2019/15:23

Думата какаванин е позабравена бабешка дефиниция за човек, на когото нищо не му върви, защото нищо не знае, нищо не може да прави като хората, а отгоре на всичко го мързи, та го боли.

15.01.2019/18:53

Дипломат номер едно на САЩ Майк Помпео заяви, че ще настоява пред саудитския престолонаследник принц Мохамед бин Салман да бъде потърсена сметка на всички отговорни за убийството на журналиста Джамал Хашоги, предаде АФП.

14.01.2019/15:26

Бюрото на Европарламента в София кани на дискусия „Имат ли значение фактите? Дезинформацията като инструмент по време на избори", която ще се състои на 22 януари 2019 г. от 16.00 ч. в зала 6 на НДК (вход А6), София.

13.01.2019/10:55

Правозащитната организация Амнести интернешънъл поднови призива за международно разследване на гибелта на саудитския журналист Джамал Хашоги - убийство, в което са замесени членове от обкръжението на саудитския престолонаследник, съобщава АП.

11.01.2019/15:20

 Събития в СБЖ

 Правни въпроси и отговори

На въпроси, засягащи трудовите права на журналистите, отговаря доцентът по трудово и осигурително право Андрей Александров

16.02.2018 /14:43 | Автор: Андрей Александров | Източник: СБЖ

 Акценти и позиции

Председателят на УС на СБЖ Снежана Тодорова поздравява всички журналисти и семействата им с коледно-новогодишните празници, като им пожелава мир, здраве, обич и благоденствие

23.12.2018 /21:21

Събранието се проведе в залата за пресконференции, намираща се в сградата на Съюза на българските журналисти - София, ул. „Граф Игнатиев“ 4, етаж 3. Събранието бе открито в 10,15 часа.

21.11.2018 /20:02

Съгласно решение на последното Общо събрание на СБЖ, проведено на 10 ноември т.г., да бъде огласен изходът от делата по искове на шест члена на СБЖ срещу решенията на ОС на СБЖ, проведено на 14 и 15.03.2015 г., предоставяме следната информация:

16.11.2018 /20:32

 Мнения

Пошлото клипче, с което студентската ни телевизия „Алма матер” кани на кастинг кандидати за сътрудници, вече произведе поредния неприятен медиен скандал.

09.11.2018 /11:20 | Източник: СБЖ

Нима журналистите, които временно са и депутати, не виждат как бият и малтретират гилдията ни?

15.10.2018 /23:09 | Автор: Милена Димитрова | Източник: СБЖ

 
 

В момента онлайн: 28 гости

Бързи връзки